WIPO sviluppa Cutting-Edge strumento di traduzione per i documenti di brevetto
06-nov-2016
GINEVRA - L'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale (WIPO) ha annunciato in una conferenza stampa che ha messo a punto un nuovo strumento innovativo di "intelligenza artificiale" riguardante la traduzione dei documenti di brevetto, consegnando agli innovatori di tutto il mondo un servizio di alta qualità per l'accesso alle informazioni riguardanti le nuove tecnologie.
WIPO Traduttore ora incorpora una tecnologia di traduzione automatica d’avanguardia che traduce i documenti di brevetto contenenti un linguaggio altamente tecnico in una seconda lingua ed in uno stile e sintassi che possa essere compreso da tutti, eliminando gli altri strumenti di traduzione basati su tecnologie precedenti.
WIPO ha inizialmente "testato" la nuova tecnologia per tradurre in lingua inglese i documenti di brevetto cinese, giapponese e coreano. Le domande di brevetto in quelle lingue hanno rappresentato circa il 55% dei documenti depositati in tutto il mondo nel 2014. Gli utenti possono già provare l'impianto di traduzione cinese-inglese sulla piattaforma pubblica di test.
"Uno degli obiettivi del sistema dei brevetti è quello di rendere la tecnologia disponibile. La lingua è una barriera al raggiungimento universale di tale obiettivo. Questa innovazione per WIPO Traduttore significa che un vasto e sempre crescente, tesoro di documenti di brevetto sarà presto più facilmente accessibile agli innovatori che cercano questi record per ispirazione o know-how tecnico", ha detto il direttore generale della WIPO Francis Gurry. "Per una tendenza globale, le domande di brevetto sono sempre archiviate nelle lingue dell'Asia orientale, in particolare in Cina, e il WIPO traduttore aiuta ad assicurare che una conoscenza elevata ed all’avanguardia di queste lingue sia condivisa nel modo più ampio e rapido possibile."
Alta precisione
L'alto livello di accuratezza della traduzione cinese-inglese è il risultato della formazione dello strumento di traduzione automatica, che ha confrontato 60 milioni di frasi provenienti da testi di brevetti cinesi forniti dell'OMPI PATENTSCOPE banca dati dal Demanio intellettuale della Repubblica Popolare Cinese con le loro traduzioni che sono depositate presso gli Stati Uniti Patent and Trademark Office.
WIPO ha in programma di estendere il servizio di traduzione automatica alle domande di brevetto in lingua francese, con altre lingue a seguire. Il database PATENTSCOPE si integra con gli altri motori di traduzione liberamente disponibili su Internet e continua a utilizzare la tecnologia esistente di traduzione statistica basata per le lingue in cui ottiene buoni risultati. WIPO ha condiviso il suo software di traduzione con altre organizzazioni internazionali, tra cui il servizio di gestione delle conferenze delle Nazioni Unite, Food and Agriculture Organization, International Telecommunication Union, Organizzazione Marittima Internazionale, Organizzazione Mondiale del Commercio, e Il Fondo Globale per la lotta all'AIDS, la tubercolosi e la malaria. "Nelle Nazioni Unite, stiamo seguendo con grande interesse i nuovi sviluppi di WIPO sulla traduzione, nostri partner in questo settore innovativo", ha detto Cecilia Elizalde, Direttore della Divisione documentazione delle Nazioni Unite. "Il nostro sistema di traduzione è integrato con la versione di traduzione e traduttori della WIPO che trovo molto utile. Non vediamo l'ora di aggiornarlo nei prossimi mesi ".
Tecnologia emergente
La traduzione automatica è una tecnologia emergente. Si basa su enormi modelli di reti neurali che "imparano" da frasi tradotte in precedenza. La specificità della traduzione automatica (rispetto alla precedente "frase" basata su metodi statistici) è che produce l'ordine delle parole in maniera più naturale, con particolari miglioramenti in vista delle cosiddette coppie di lingue lontane, come il giapponese-inglese o cinese-inglese.
Sulla base di un recente test, WIPO Traduttore sostanzialmente ha surclassato sia il modello statistico precedente basato sulle coppie di lingue lontane, così come altri servizi di traduzione non WIPO. Dal momento che questo strumento WIPO è stato provato e si è concentrato unicamente su documenti di brevetto, invece di una serie di più disparati testi, dà rendimenti di qualità superiore.